Angielski, niderlandzki i niemiecki: intensywnie w mikro-grupie + kursy indywidualne + trening uczenia się + tłumaczenia

Niderlandzki: części ciała i dwie bajki

Niderlandzki: części ciała i dwie bajki

Obejrzyj te dwie bajki i naucz się nowego niderlandzkiego słownictwa. Zwracaj uwagę na wymowę nowych słów i jak zwykle – ucz się słownictwa w kontekście. Dzięki temu będziesz wiedział, jak poprawnie użyć nowych słów i zwrotów w rozmowie.

 

„Big gaat kleine beer tekenen” = „Big będzie rysować małego misia/niedźwiadka”

W tej bajce mamy sporo słówek opisujących części ciała. Oto one:

het hoofd = głowa

de buik = brzuch

de navel = pępek

de armen = ręce (de arm = ręka)

de benen = nogi (het been = noga)

de ogen = oczy (het oog = oko)

de neus = nos

de mond = buzia (w znaczeniu: „usta”, a nie „twarz”)

de oren = uszy (het oor = ucho)

de handen = dłonie (de hand = dłoń)

de voeten = stopy (de voet = stopa)

W drugiej bajce Karel idzie do fryzjera („Karel gaat naar de kapper”). Słówko związane z częściami ciała (poniekąd) to włosy: „het haar” lub „de haren” (obie formy są poprawne, najczęściej jednak słyszymy „het haar”).

 

Tłumaczę wszystkie zdania z bajki:

We gaan naar de kapper. = Idziemy do fryzjera.

Hop! Trapje op. = Hop! Po schodkach do góry.

Bij de kapper hangen foto’s. Van mensen met kort en lang haar. = U fryzjera wiszą zdjęcia. Ludzi z krótkimi i długimi włosami.

Ik wacht op een stoeltje en kijk in een boekje. = Czekam na krzesełku i patrzę do książeczki.

Eerst krijg ik een doekje om en ik mag gaan zitten op een kappersstoel. = Najpierw dostaję ręcznik (/ okrywają mnie ręcznikiem) i mogę usiąść na krześle fryzjerskim.

De kapper pakt een grote schaar en zegt: „Dag Karel, ik ga je haar knippen.” = Fryzjer bierze duże nożyce i mówi: „Dzień dobry, Karel, obetnę Ci włosy.”

Nee, nee, nee, ik wil uit de stoel. Ik ben bang! = Nie, nie, nie, chcę zejść z krzesła/fotela. Boję się!

Hee, papa geeft me mijn beer. En mijn konijn ook. = Hej! Tato daje mi mojego misia. I mojego zajączka też.

De kapper is al klaar. = Fryzjer już skończył.

Ik kijk in de spiegel. Wat mooi! = Patrzę w lusterko. Ale ładnie!

Papa geeft geld aan de kapper. = Tato daje fryzjerowi pieniądze.

Dag! = Do widzenia! (słówko „Dag” jest uniwersalnym powitaniem i pożegnaniem; tu użyte jako pożegnanie)

Ik vind mijn haar heel mooi. = Uważam, że moje włosy są bardzo ładne. / Podobają mi się moje włosy. (czasownik „vinden” oznacza dosłownie „znajdować”, ale używamy go też, aby wyrazić swoją opinię o czymś/kimś, czyli w znaczeniu: „ik vind…” = „sądzę”, „uważam”, „myślę”)

En jij? Ga je ook naar de kapper? 😉

Dowiedz się więcej o nauce języka z Verbono  Zapisz się na kurs językowy
Dyplomowana lingwistka i trener, filolog, doświadczony lektor i tłumacz języka angielskiego, niderlandzkiego i niemieckiego. Założycielka studia językowego Verbono.

0 komentarzy

Zostaw odpowiedź

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *

*