Angielski, niderlandzki i niemiecki: intensywnie w mikro-grupie + kursy indywidualne + trening uczenia się + tłumaczenia

„Last Christmas” – angielski śpiewająco

„Last Christmas” – angielski śpiewająco

Ucz się angielskiego z piosenkami

Przygotowałam kolejne interaktywne ćwiczenie, dzięki któremu trenujesz umiejętność rozumienia ze słuchu i wzbogacasz zasób swojego angielskiego słownictwa. W kontekście! Tym razem to wersja świąteczna…. powiedzmy. Ta piosenka jest jedną z najczęściej słuchanych w okresie bożonarodzeniowym, ale po bliższym przyjrzeniu się jej tekstowi zobaczysz, że ma niewiele wspólnego z samymi Świętami i jest „mało radosna”… ;]

Przetestuj się i ucz się angielskiego aktywnie! Posłuchaj utworu WHAM „Last Christmas” (włącz video na górze strony) i słuchając uzupełniaj brakujące słowa w tekście. Kiedy już skończysz, sprawdź, jak Ci poszło – poprawne odpowiedzi znajdziesz, jak zwykle, na samym końcu tego wpisu. Zapoznaj się też z nowym słownictwem: przetłumaczyłam najciekawsze angielskie zwroty na język polski. Zaczynamy!

WHAM „Last Christmas” (1984)

Last Christmas, I ….. you my heart

But the very next day you gave it ………

This year, to ……. me from tears

I’ll give it …… someone special

Last Christmas, I ……. you my ………

But the very next day you gave it ………..

This year, to ……… me …….. tears

I’ll give it ……. someone ……..

Once bitten and …….. shy

I keep ……… distance

But you still catch my eye

Tell ……, baby

Do you recognize ……..?

Well, it’s ……… a year

It ………… surprise me

(Merry Christmas!) I wrapped it up and sent it

With a ……….. saying, „I love you, ” I meant it

Now, I know what a …….. I’ve been

But if you kissed …….. now

I know you’d fool me ……….

Last Christmas, etc. (CHORUS)

A crowded room, ………. with tired eyes

I’m hiding ……… you, and your soul of ice

My god, I thought you were someone to rely …….

Me? I guess I was a shoulder to cry ………

A face on a lover with a fire in his heart

A man …….. cover but you tore me apart

Now, I’ve found a real love you’ll never ……. me again

Last Christmas, etc. (CHORUS)

A face on a ……… with a fire in his heart

A man …….. cover but you tore him apart

Maybe next year I’ll …….. it to someone

I’ll give it to someone …………

Z tym Ci pomogę, czyli najciekawsze wyrażenia z utworu:

  • the very next day = (już) następnego dnia [słowo „very”  nie oznacza tu „bardzo”, jest użyte jako wzmocnienie]
  • to save sb from sth/sb = uchronić kogoś przed czymś/kimś
  • to give sth away = oddać coś
  • once bitten and twice shy = „said when you are frightened to do something again because you had an unpleasant experience doing it the first time” / idiomatyczne wyrażenie używane, kiedy boisz się zrobić coś ponownie, ponieważ masz przykre doświadczenia z tym związane z przeszłości
  • to keep one’s distance = „to avoid going near someone or something, or to avoid getting too friendly with people” / kolejny idiom: trzymać dystans, unikać kogoś lub czegoś
  • to catch one’s/sb’s eye = „to get someone’s attention; to be attractive or different enough to be noticed by someone” / tak, znów idiom: przyciągnąć czyjeś spojrzenie, przykuć spojrzenie, zwrócić czyjąś uwagę na siebie
  • to fool sb = oszukać kogoś, zrobić z kogoś durnia
  • to hide from sb = ukrywać się przed kimś
  • your soul of ice = twoja lodowa dusza
  • someone to rely on = ktoś, na kim można polegać; osoba godna zaufania
  • I was a shoulder to cry on = byłem ramieniem do wypłakania się (dosłownie), czyli: byłem pocieszycielem
  • a man under cover = mężczyzna (lub człowiek) w przebraniu/”pod przykrywką”/w ukryciu
  • to tear apart = rozerwać, rozszarpać, roznieść/zniszczyć (tutaj: „you tore me apart” = rozszarpałaś mnie/zniszczyłaś mnie)

Koniecznie daj mi znać w komentarzu, jak Ci poszło. Napisz też, jakie kolejne angielskojęzyczne piosenki mają się pojawić w tej serii.

Odpowiedzi (brakujące słowa z tekstu):

gave, away, save, to, gave, heart, away, save, from, to, special, twice, my, me, me, been, doesn’t, note, fool, me, again, friends, from, on, on, under, fool, lover, under, give, special

Więcej o nauce języka z Verbono  Wybieram dobry kurs językowy

Dyplomowana lingwistka i trener, filolog, doświadczony lektor i tłumacz języka angielskiego, niderlandzkiego i niemieckiego. Założycielka studia językowego Verbono.

0 komentarzy

Zostaw odpowiedź

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *

*