Porządzimy dzisiaj po angielsku…
Masz dwie minuty na naukę języka? Koniecznie oglądaj moją video-serię na YouTube – na kanale szkoły Verbono. Mówię w niej o tak zwanych „language chunks”, czyli o „zlepkach językowych”, w tym o idiomach. I właśnie o jednym idiomie opowiem Ci dzisiaj. A tyczy się on władzy, rządzenia, przejmowania odpowiedzialności.
Co znaczy ten angielski zwrot i kiedy go użyjesz?
to be in charge of (something / somebody)
Obejrzyj moje video, a wszystkiego się dowiesz. A przy okazji zabiorę Cię w podróż do Denver (to stolica stanu Colorado, USA) i spotkasz Toma Cruise’a… serio, serio.
Spokojnie, niczego nie przeoczyłam, już tłumaczę te dialogi ze „wstawek” video.
Pierwszy fragment pochodzi z serialu „South Park” – znasz? lubisz?
- „Excuse me, who’s in charge here? = Przepraszam, kto tu rządzi/dowodzi, etc.?
- I am. = Ja.
- Yeah, well, not any more you’re not. You had your shot, now I’m in charge. = No, już nie (rządzisz). Miałeś swoją szansę (uwaga: to kolejny idiom), teraz ja tu rządzę/kieruję/dowodzę, etc.
- Not any more you’re not. = Już nie (rządzisz).
- Now Nelson is in charge. = Teraz Nelson dowodzi/zarządza, etc.
- Not any more I’m not….” = Już nie (rządzę)….. (i w ten oto sposób Nelson sam pozbawił się władzy, uhahaha)
Druga scena jest z serialu „Lost”, który pewnie też kojarzysz, hmm?
- „There’s a new man in charge. He sent me.” = Jest nowy szef. On mnie przysłał. ( dosłownie „a new man in charge” to „nowy człowiek, który rządzi/ma władzę”)
Good, good, good… wszystko jasne? To teraz odpowiedz: Who’s in charge? ;]