Angielski i niderlandzki: intensywne kursy + materiały do samodzielnej nauki języka + trening uczenia się + coaching

Angielski bez błędów – odc. 3

Angielski bez błędów – odc. 3

“I’ll be back!”, czyli co mnie łączy z Terminatorem…

Jak zwykle w video-serii “Angielski bez błędów” mam dla Ciebie krótki teścik na rozgrzewkę. Zastanów się, co znaczy angielskie słowo “back”.  Zrobione? Jeśli wydaje Ci się, że znaczy ono “wracać”, koniecznie obejrzyj ten odcinek:

 

Już wszystko jasne? Super! Podsumujmy to jeszcze. I koniecznie popatrz na te praktyczne przykłady użycia słowa “back”.

Słowo “back” ma wiele znaczeń:

  • jako rzeczownik to “plecy” lub “tył”
  • jako przysłówek oznacza ono “wstecz” lub “z powrotem”
  • jako przymiotnik będziemy je tłumaczyć jako “tylny” (np. “back door” = “tylne drzwi”)
  • no i oczywiście może być ono również czasownikiem (często występuje z partykułą “up” – back up*), ale znaczy wtedy “wspierać, popierać”, a nie “wracać”.

Pamiętaj – samo słowo “back” nie znaczy “wracać”.
Nie wystarczy więc powiedzieć “I back” czy “I will back”, kiedy chcesz powiedzieć “Wracam” czy “Wrócę”.
Musisz dodać tu jeszcze czasownik “to be”, “to go”, “to get” lub “to come”:

I am back / I’m back / I go back / I get back / I come back / I will be back / I got back, etc. (przykłady można mnożyć zależnie od czasu, którego chcesz użyć).

Dam Ci kilka przykładów w kontekście:

I’ll be back soon. = Zaraz wracam. / Niedługo wrócę.
We’ll be back in 10 minutes. = Wrócimy za 10 minut.
He won’t be back soon. = On szybko nie wróci.
Come back here! / Get back here! = Wracaj tutaj!
Wrong way. Go back. = Zła droga (w sensie: nie ta, co trzeba). Zawróć.
I have to get back to work. = Muszę wracać do pracy.

Przyjrzyjmy się jeszcze czasownikowi “back” / “back up”. Już wiesz, że znaczy on “wspierać, popierać”.
Wypowiadając angielskie “I back”, mówisz zatem “Popieram” (a nie “Wracam”).

Przykłady użycia w zdaniach:

Do you want to back up his plan? = Chcesz poprzeć jego plan?
We need to back the best Polish startups. = Musimy wspierać najlepsze polskie “startupy” (nowe firmy).
You should back up all your fine words with action. = Wszystkie swoje piękne słowa powinieneś poprzeć czynem.
Those accusations have not been backed up with any proof. = Tamte oskarżenia nie zostały poparte żadnym dowodem.

*”back up” znaczy też “wykonywać kopię zapasową” (w kontekście IT)

To tyle na dziś, ale wrócę tu z kolejnym wpisem i nowym video z serii “Angielski bez błędów”.
Jak to mawiał Terminator: I’ll be back! ;]

Photo & video: Verbono

Dowiedz się więcej o nauce języka z Verbono  Zapisz się na dobry kurs językowy

Dyplomowana lingwistka i trener, filolog, doświadczony lektor i tłumacz języka angielskiego, niderlandzkiego i niemieckiego. Założycielka studia językowego Verbono.

0 komentarzy

Zostaw odpowiedź

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *

*